A Facebook emprega tecnologias de tradução automatizada para apresentar conteúdos. No entanto, devido a uma «falha técnica», o nome do presidente da China, Xi Jinping, apareceu traduzido de birmanês, o idioma falado em Myanmar, para inglês como “Shithole”, ou seja, “lugar de me***”. O sistema repetiu o lapso em várias palavras que em birmanês começam por “xi” ou por “shi” e que foram apresentadas, em inglês, como “Shithole”, noticia o The Guardian.
A Facebook explica que trabalhou rapidamente na correção do problema e que o mesmo está sanado. A situação insólita não deixa de provocar sorrisos, especialmente se percebermos que Xi Jinping é muito sensível a estar exposto ao ridículo. O erro foi revelado publicamente no segundo dia da visita do presidente chinês a Myanmar, quando a conselheira Aung San Suu Kyi e Xi Jinping assinaram dezenas de acordos para a construção de infraestratuturas naquele país, apoiadas por Pequim. Na página de Suu Kyi no Facebook, a mensagem publlicada em birmanês foi traduzida errónea e automaticamente para o termo pejorativo em vez do nome.
Não se percebe qual foi o erro técnico a que os responsáveis da Facebook aludem, mas a falha não afetou a tradução automática da Google.
Recorde-se que as traduções de birmanês não têm corrido bem à Facebook, como num dos casos em que um post apelando ao genocídio foi traduzido como «Não devia haver arco-íris em Myanmar».