Um professor da Universidade do Sul da Califórnia (USC), nos Estados Unidos, está a ser alvo de críticas após a instituição ter recebido uma carta que o acusava de ter utilizado uma expressão chinesa muito semelhante foneticamente a um insulto racista presente na língua inglesa e muito polémico no país.
O episódio ocorreu quando Greg Patton, professor de Comunicação Empresarial na USC, estava a dar uma palestra sobre línguas estrangeiras via videochamada. Patton encontrava-se a debater o uso de pausas ao falar quando, a certa altura, deu como exemplo a forma como a população chinesa utiliza expressões que indicam um momento de pausa para pensar no que vai dizer a seguir.
Num vídeo divulgado no Twitter, é possível ver Patton a explicar que, “na China, a palavra comum é “isto – isto, isto, isto, isto”. De seguida, utilizou o termo equivalente em chinês, nei ge, várias vezes para reforçar o exemplo. Os protestos têm a ver com o facto de o termo chinês soar à expressão “nigga” em inglês. Nigga, ou nigger, significa preto, mas tem uma conotação racial que a torna uma palavra proibida entre brancos.
De acordo com a CNN, na carta enviada à administração da universidade, os remetentes, anónimos, escreveram que o termo era muito semelhante à palavra com “N” e que o professor tinha “ofendido todos os indivíduos negros da turma”.
Um porta-voz da Universidade disse que Patton não foi suspenso do ensino, mas que apenas se afastou do curso em questão, continuando a lecionar outras disciplinas.
No entanto, após a controvérsia se ter expandido nas redes sociais, muitos foram aqueles que consideraram que o professor foi punido injustamente. Isto porque, em chinês, o termo nei ge ou na ge significa, literalmente, “isto” ou “aquele” e é amplamente usado na linguagem do quotidiano. Além disso, também serve para preencher as frases durante as pausas, de forma semelhante à palavra “like” (tal como a palavra “tipo”, em português).
A “Black China Caucus” (BCC), uma organização americana que tem como objetivo dar voz aos cidadãos negros na China, também defendeu Patton através de uma publicação no Twitter. “O BCC está chocado com a forma como a USC lidou mal com esta situação”, pode ler-se no tweet. “Uma rápida lição de mandarim revelaria que nei ge é um pronome comum, mas a reação da USC degrada a discussão em torno dos verdadeiros desafios (diversidade, equidade e inclusão) nas universidades!”